lunes, 20 de octubre de 2008

Recuerdo que sonreí (E.V.)

Recuerdo perfectamente aquel instante. Una intensa pelea, un crucial debate sobre quebrantar o no la inocencia y pulcritud del adversario más joven. Otra lucha interna se daba lugar en ese mismo tiempo, un distinto espacio en perfecta simbiosis con el resto. El contrincante más maduro era quién llevaba el peso de ambas. Le noté nervioso, envejecido por la angustia de cumplir su propósito. El más joven, blanco, de ojitos grandes y acuosos, temía hablar para ser descubierto, y liso y terso aguardó su destino. Cegado por el impulso observé como lentamente Mayor se cernía sobre Pequeño. Lo oscuro sobre lo claro. Lo negro sobre lo blanco. Una lucha y una paz zanjaría su disputa frente a mi, cual chiquillo que está en el cine sin ningún permiso, oculto entre butacas, deseando comer palomitas de caramelo.

Recuerdo que se paró el tiempo en el segundo previo al contacto y Mayor me miró. En el fondo se que solo se miraba a sí mismo. Casi pude oír su respuesta interna de "adelante, tú puedes" y acto seguido continuó su ataque. Pequeño dejó su inocencia, palidez y uniformidad, cobrando más vida que su vida. Mayor, satisfecho con el primer encuentro trazó línea tras línea, desvirgando los rescoldos más inaccesibles de aquel folio en blanco.

Recuerdo que seguí mirando hasta que Mayor, rendido y cansado, guardó su arma pesada con nombre ligero en un estuche de rayas. Volví a leer su pensamiento, un "hasta pronto" tal vez, quizás un "te echaba de menos"... y siempre después, y siempre ante todo...recuerdo una sonrisa.



ENGLISH VERSION: "I remember that I smiled"

I remember that moment perfectly. An intense battle, a crucial debate on break or innocence and cleanliness of younger opponent. Another internal struggle resulted in the same time, a different space in perfect harmony with the rest. The more mature opponent was who bore the brunt of both. I noticed you nervous, aged in anguish to the purpose. The younger, white, large and watery eyes, afraid to speak to be discovered, and sleek and smooth awaited their fate. Blinded by the momentum slowly watched as Mayor Little hung over. Darkness on the course. The black on white. A struggle and peace would settle their dispute before me, that kid who's at the movies without permission, hiding in seats, hoping to eat caramel popcorn.

I remember that time stopped in the second pre-contact and staff looked at me. In the background is only looking at himself. I could almost hear his internal response of "below, you can" and then continued his attack. Small left his innocence, pallor and uniformity, claiming more lives than his life. Mayor happy with the first game drew line after line, most inaccessible deflowered the embers of that blank page.

I remember I kept looking until Mayor, worn and tired, he kept his gun heavy light named in a case of stripes. I read his mind, "see you soon" maybe, perhaps a "missed you" ... and ever after, and always first and foremost ... I remember a smile.

La Ese de Ti

Eses sinuosas pintas con tu cuerpo
son el susurro de tu nombre
que en silencio suena y no fuerzo
mi susurro, así sinfonías cobre
en mi recuerdo, crece acentos,
sube cientos de mis sonidos,
alcanza el cielo, querido firmamento,
sintonías que dan vida
a mi vida por ti "In Crecento",
luz de agonías, sonrisa perdida...

"Muero porque no muero" (E.V.)

Leo "Muero porque no muero" y pienso que me apetece leerlo, que a mí vera alguien ya se paró a hacerlo. Paro, cierro los ojos y ya no leo, ni leo ni veo. Ahora oigo, respiro, palpo y gusto. Oigo voces, pequeños conciertos resumidos en pequeños auriculares. Respiro el aroma del trabajo y de la gente, de sus quehaceres y cansancios. Palpo mi libro, como recuerdo a mí compañera de asiento, que palpa el suyo. Gusto un dulce caramelo mientras pienso en toda esta sinestesia concentrada.
Abro los ojos, es mi parada y cruzo de vía. Vía que me envía a otro asiento, una nueva compañera y de nuevo leo... "Muero porque no muero".



ENGLISH VERSION: "I die 'cause I don't die"

Leo "I die 'cause I don't die" and I think I want to read it as I see someone already stopped doing so. Paro, close my eyes and I do not read, or read or see. Now I hear, breathe, touch and taste. I hear voices, small concerts summarized in small headphones. I breathe the aroma of work and people, their work and fatigue. I feel my book, as I remember my seatmate, who feels his own. Like a sweet candy while I think of all this concentrated synesthesia. I open my eyes, is my stop and crossed the road. Via sent me to another seat, a new partner and new leo ... "I die 'cause I don't die."



Escrito en dos vagones de la L-7