sábado, 23 de agosto de 2008

Vías (E.V.)


Dicen que el espejo es el reflejo del alma…
Yo me encontraba mirando este cristal, un cristal en el que solo me veía a mi misma, alterada por las pequeñas gotas de lluvia que se posaban a un centímetro de mi. Dejaba volar mis sueños mientras miraba mis ojos, una mirada penetrante, tal vez desafiante ante lo que me deparara, fuera lo que fuese. Pero estaba en movimiento, ya no mi inquietud, sino mi propia persona. Valoras que es lo que realmente cuenta, y empiezas a volar… vas a un más lejos que los raíles, que los trenes de alta velocidad. Te detienes en el pasado, lugares donde no quieres volver a ir y que finalmente vas a modificarlos. Descubres que no quisiste ser caja y un día lo fuiste, que no quisiste decir no, y la “n” y la “o” bailaron más de un día entre tus labios. Te detienes en el futuro, transgrediendo tus planes inmediatos, dando giros bruscos al camino que un día trazaste. Pruebas a ser otras personas, o vivir circunstancias inhóspitas para así, si algún día ocurren, justificar que si existe la magia, que un día en un tren, lo soñaste. Un freno un tanto brusco me devuelve al presente he intento encontrarme entre las gotitas, pero ya no estoy yo allí… sólo quedan las vías, pues es ahora mi alma la que he dejado en ellas.




ENGLISH VERSION: "Railroads"

They say the mirror is the reflection of the soul ... I was looking at this glass, a glass in which I only saw myself, altered by small raindrops rested an inch from me. He let fly my dreams while I looked at my eyes, a penetrating gaze, perhaps challenging to what I would grant, whatever it was. But it was in motion or not my concern, but my own person. You value what really counts, and you begin to fly ... go to a farther than the rails, that the high-speed trains. You stop in the past, places where you do not want to go back and eventually you will change them. You discover that you did not want to be safe and one day you were, you did not want to say no, and "n" and "or" danced more than one day between your lips. You stop at the future in violation of your immediate plans, making sharp turns on the road one day traces. Tests to be other people, or living conditions so inhospitable, if you ever happen to justify that if there is magic, that one day on a train, you dreamed. A somewhat abrupt brake me back to this I tried to find between the droplets, but I'm not there ... only are the tracks, it is now my soul that I have left in them.

1 comentario:

Jesús V.S. dijo...

Quizás la hayas dejado en este texto poeta. Es precioso.

"Descubres que no quisiste ser caja y un día lo fuiste, que no quisiste decir no, y la “n” y la “o” bailaron más de un día entre tus labios". Suena a poesía pura.

Me ha encantado. Sigue así por mucho tiempo.

¡Un besazo!