martes, 24 de junio de 2008

Sueños "Dreams" (E.V.)

Hoy soñé con mi futuro. Grandes noticias llevaron a mi sentimiento muy lejos, y a mi mente con él...

Habíamos hablado de los sueños en muchas ocasiones, y en ese mismo instante, soñaba que estarías allí conmigo, en mi ilusión. Soñaba que tu hacías lo mismo, que amanecías con el sueño de estar juntos en ese mismo lugar, en el que un día soñamos. Sin embargo, faltaba un detalle: tú no estabas allí realmente. Realidades y sueños se necesitan mutuamente, se anulan entre sí para seguir necesitándolos. Así pues, dibuje dos caminos. En el primero, soñaba con que vienieras; en el segundo; soñaba en que soñaras lo mismo. Dudar del segundo, el más hipótetico por no depender de mi, me hacía despertar, luego decidí dar por hecho que nuestros sueños convergerían en ese mismo banco, de ese mismo parque, bajo la única luna que sólo es tan llena cuándo ilumina París. Por un instante, me parece verte, pero sólo es parte de un sueño dentro de mi sueño. Por un instante, siento el viento frío, pero sólo es parte de la realidad que configura mi cuento. Quizá algún día de cientos, este sueño se anule con un día de realidad. Ese mismo día, soñaré con otro instante, y soñaré que tu sueñas lo mismo...


Hoy cumpli parte de un sueño y volé...me anticipe a este momento. Un día escribiré este mismo texto, en ese banco, de ese parque, bajo la luna de París, y me parecera verte...



ENGLISH VERSION: "Dreams"

Today I dreamed about my future. Great news led to my feeling so far, and my mind with it ... We talked of dreams in many occasions, and at that moment, I dreamed that I'd be there with me in my dream. I dreamed you were doing the same thing, woke up with the dream of being together in the same place, in the dream that one day. However, missing a detail: you were not really there. Realities and dreams need each other, they cancel each other for further need. So, draw two paths. In the first, he dreamed of his coming in the second; dreamed you dream the same thing. Doubt the second, more hypothetical not depend on me, I would wake up, then decided to assume that our dreams converge on the same bank, same park, under the only moon is so full that only illuminates when Paris. For a moment I seem to see, but only part of a dream in my dream. For a moment, I feel the cold wind, but only part of reality that sets my story. Maybe someday of hundreds, this dream will one day set aside reality. That same day, another moment I will dream, and dream that you dream the same ...

Today fulfillment of a dream and I flew ... I anticipate this time. One day I will write this text, in that bank, the park, under the moon in Paris, and I will seem to see ...

3 comentarios:

Anónimo dijo...

Arderá París?



parece que el destino no quiso llevarme a tu biblio

(motivo de nuevo curro, por cierto cerca del tuyo)

Jesús V.S. dijo...

Siempre que oigo hablar de sueños me viene a la cabeza una canción que dice: "hoy mis sueños me han quitado el sueño, lo cual no concibo; aprendí a soñar despierto así soy y así es como vivo..."

Así es como vivo yo los sueños. La vida es sueño y hay que vivirla como los soñadores.

Me alegro un montón, de veras. Y muy bueno el texto, ya sabes. :)

Un besazo.

EL SUEÑO DE GENJI dijo...

Vivir un sueño, perderse en él, extasiarse y desaparecer tras un velo de rotunda felicidad...Tal vez incompleta...
Me gusta Paris en Otoño. Me gusta sentir ese frio ya intenso mientras ando de aquí para allá, disfrutando de sus grises y rojos, sabiendo siempre que no estoy solo.

Besos amiga, disfruta tu sueño, aunque en el sigas soñando.